Изменение раскладки клавиатуры

Расскажу кратко о настройке раскладки клавиатуры. Казалось бы, ничего здесь хитрого нет, но, как показывает практика, многие по незнанию не используют эту возможность для ускорения своей работы. Конечно, для переводчиков работающих исключительно с английским и русским языками данная функция едва ли представляет существенный интерес, для их работы уже всё готово при установке. Однако для работы с остальными языками её использование, на мой взгляд, просто разумно. [ Миель: база квартир москва, подберем предложения по обмену ]

Итак, нам нужно установить некоторую раскладку клавиатуры, скажем немецкую или французскую. Для этого необходимо выполнить следующие действия:

  1. Пуск
  2. Панель управления
  3. Язык и региональные стандарты
  4. Вкладка «Языки»
  5. Пункт «Языки и службы текстового ввода» - «Подробнее...»
  6. Добавить
  7. Выбираем язык ввода, раскладка клавиатуры установится самостоятельно
  8. Нажимаем «ОК» и закрываем все окна.

Итак, интересующая нас раскладка клавиатуры установлена. Теперь перед нами встаёт новая проблема, как определить, где на англо-русской клавиатуре расположены специфичные для выбранных языков буквенные символы. Это можно выяснить, прощёлкав все кнопки, или, что разумнее, воспользовавшись экранной клавиатурой. Для этого нам необходимо выполнить следующие действия:

  1. Пуск
  2. Все программы
  3. Стандартные
  4. Специальные возможности
  5. Экранная клавиатура

Теперь можно установить какой клавише соответствует какой символ. Просмотреть следует режимы «обычный», с нажатой клавишей «Shift» и с нажатыми клавишами «Alt»+«Ctrl». [ Летние шины с доставкой: автошины r14. ]

Конечно, сначала Вы будите путаться, щёлкать не на те клавиши, но пройдёт немного времени, и Вы сможете оценить все преимущества по достоинству. Например, используя соответствующую раскладку, проще соблюдать письменные стандарты страны, на язык которой Вы переводите. Так в английском языке знаком десятичной дроби является точка, а не запятая как в русском. Несоблюдение таких мелочей делает текст перевода, как минимум, культурно небрежным. [ Квартиры в Воронеже - купить квартиру. ]


АНОНС

Чтобы проще ориентироваться на сайте, просмотрите Карту сайта.

Раздел «Глоссарий» содержит тематические подборки лексики на русском языке и создан, чтобы помочь переводчику быстро сориентироваться в новой теме.

Раздел «Переводчику» содержит полезную паралингвистическую информацию.