Русско-немецкая таблица транслитерации*
| Русский | Немецкий |
| А а | A a |
| Б б | B b |
| В в | W w |
| Г г | G g |
| Д д | D d |
| Е е | Je je (e nach Konsonant) |
| Ё ё | Jo jo (o nach sch, sh, tsch, z) |
| Ж ж | Sh sh |
| З з | S s |
| И и | I i |
| Й й | J j (unbezeichnet nach и, ы) |
| К к | K k |
| Л л | L l |
| М м | M m |
| Н н | N n |
| О о | O o |
| П п | P p |
| Р р | R r |
| С с | S s (ss im Wortinneren zwischen Vokalen) |
| Т т | T t |
| У у | U u |
| Ф ф | F f |
| Х х | Ch ch |
| Ц ц | Z z |
| Ч ч | Tsch tsch |
| Ш ш | Sch sch |
| Щ щ | Schtsch schtsch |
| ъ | unbezeichnet |
| ы | y |
| ь | unbezeichnet |
| Э э | E e |
| Ю ю | Ju ju |
| Я я | Ja ja |
* За основу взята система транскрипции русских имён и названий проф. Штайница. []
АНОНС
Раздел «Глоссарий» содержит тематические подборки лексики на русском языке и создан, чтобы помочь переводчику быстро сориентироваться в новой теме.
Чтобы проще ориентироваться на сайте, просмотрите Карту сайта.
Раздел «Переводчику» содержит полезную паралингвистическую информацию.
MS Office в помощь переводчику! Об этом в разделе «Программное обеспечение»
В разделе «Нужности» Вы найдете полезные мелочи, крайне необходимые переводчику в работе.
В разделе сайта «Менеджмент» Вы найдёте полезную информацию по методике управления проектами, и в частности по управлению переводческими проектами.
Статья «Начиная работу с Trados» раздела «Программное обеспечение» позволит Вам сэкономить время при освоении этого переводческого накопителя.
-------